明日の授業の
2003年12月6日皆の訳がさっきメールできました!
「今回の授業のみなさんの訳文です、プリント
アウトして明日、持ってきてください」
毎月、授業の前日に先生からメールがくる。
一回一回がまったく自由参加なので、
送られてきた”みなさんの訳文”を見てはじめて、生徒の人数がわかる。
お、今回は3人か・・
1人知らない人がいた。訳文を見てみると、
それほど新人というわけでもなさそう・・
あとの2人のうち、1人は映像翻訳をめざして
いる子、うむ・・いつもだけど、シンプルな表現が
なかなかグッドですね。。
もう1人は、前の学校でのクラスメイト、といっ
ても年上でちょっと恐い感じ?!笑)
3ヶ月前からこのクラスにジョインされました。
私の表現とはほぼ対極にいる感じで、(つまり
直訳派な方なのです・・)
けっこう私の意訳をある意味敵視されてます・・笑)
今回はどうなることやら・・
「今回の授業のみなさんの訳文です、プリント
アウトして明日、持ってきてください」
毎月、授業の前日に先生からメールがくる。
一回一回がまったく自由参加なので、
送られてきた”みなさんの訳文”を見てはじめて、生徒の人数がわかる。
お、今回は3人か・・
1人知らない人がいた。訳文を見てみると、
それほど新人というわけでもなさそう・・
あとの2人のうち、1人は映像翻訳をめざして
いる子、うむ・・いつもだけど、シンプルな表現が
なかなかグッドですね。。
もう1人は、前の学校でのクラスメイト、といっ
ても年上でちょっと恐い感じ?!笑)
3ヶ月前からこのクラスにジョインされました。
私の表現とはほぼ対極にいる感じで、(つまり
直訳派な方なのです・・)
けっこう私の意訳をある意味敵視されてます・・笑)
今回はどうなることやら・・
コメント